مشاوره رایگان
دریافت لینک های دانلود دریافت پستی درب منزل مبلغ کل: تومان
جهت دریافت کد تخفیف به کانال تلگرام مراجعه و یا با پشتیبان آنلاین هماهنگ نمایید

آیا مترجم می‌تواند ویراستار هم باشد؟


امروزه ویراستار و مترجم دو جایگاه شغلی متفاوت هستند که هر یک وظایف مهمی را بر عهده دارند. در واقع ویراستار و مترجم با عنوان شغل‌هایی که مکمل یکدیگر هستند میان افراد شناخته شده است. ممکن است همه ما بارها با این سوال مواجه شده باشیم که آیا یک مترجم می‌تواند ویراستار هم باشد و به طور هم زمان به فعالیت در این زمینه‌ها مشغول باشد.

 

آشنایی با مترجم و ویراستار

ابتدا برای درک بهتر کار مترجم متخصص و ویراستار، با تعریف هر یک از این موارد آشنا می‌شویم تا به راحتی بتوانیم پاسخ سوال خود را پیدا کنیم. اگر شما نیز در زمینه ترجمه و ویرایش فعالیت دارید، مطالب مفید این وبلاگ را از دست ندهید.

مترجم تخصصی کیست؟

در دنیای امروز، ترجمه تخصصی یکی از محبوب‌ترین شغل‌ها محسوب می‌شود و افراد زیادی به طور مستقل در این زمینه فعالیت دارند. از ترجمه در سراسر جهان و برای انواع مختلف زبان‌های زنده دنیا استفاده می‌شود.

 امروزه در دنیایی زندگی می‌کنیم که ارتباطات در اولویت اول زندگی بشر قرار دارد و ترجمه تخصصی متن به عنوان ابزاری مهم برای تبادل علم در جهان شناخته شده است. مترجم در فرایند ترجمه تخصصی، مفهوم کلمات را از یک زبان به زبان دیگر انتقال می‌دهد که در تمامی امور کاربرد گسترده‌ای دارد.

 مترجم کسی است که یک محتوای مکتوب یا شفاهی را از زبان مبدأ به زبان مقصد ترجمه می‌کند و بدین ترتیب میان فرهنگ‌های مختلف و ملل‌ گوناگون ارتباط برقرار می‌کند. مترجم توانایی انتقال صحیح و کامل پیام‌های متن اصلی را به زبان مخاطب داشته باشد، در غیر این صورت متن دچار تغییر و تحولات بسیاری شده و نتیجه، مؤثر نخواهد بود. بنابراین کار مترجم بسیار ظریف و حساس است و باید نکات بسیاری را مدنظر داشته باشد.

در ابتدا مترجم با مطالعه و درک متن، کار ترجمه را شروع و سپس به زبان دیگری انتقال می‌دهد. اگر مترجم متن را به طور کامل متوجه نشود در انتقال معنای آن با مشکل مواجه می‌شود و نمی‌تواند پیام اصلی متن را به خوبی منتقل کند. مترجم باید با اصطلاحات متن، تعاریف، واژه‌های تخصصی و ... آشنایی کافی داشته باشد تا بتواند در این حرفه موفق شود.

انواع متن در ترجمه تخصصی شامل متون عمومی و تخصصی است. یک مترجم بر اساس رشته‌ای که در آن اطلاعات و مهارت کافی دارد، ترجمه متن را بر عهده می‌گیرد. مترجم در فرایند ترجمه تخصصی و عمومی باید دقت کافی داشته باشد تا متن دست‌خوش تغییرات نشود. اگر شما نیز قصد فعالیت به عنوان یک مترجم را دارید، باید با حوصله و دقت کافی، کار ترجمه را انجام دهید.

وظایف کلی ویراستار چیست؟

ویراستار به شخصی گفته می‌شود که کار ویرایش متن را بر عهده دارد. ویراستار با نگاهی ریزبین و نکته‌بین بر روی متون کار می‌کند و با صرف وقت و دقت کافی، در تلاش است تا اشکالات آن‌ها را برطرف کند. با توجه به انواع مختلف ویراستاری تخصصی، یک ویراستار حرفه‌ای باید با تمام روش‌های ویرایش آشنایی لازم را داشته باشد تا بتواند در دنیای نویسندگی اعتیار کسب کند.

ویراستار متن را از لحاظ زبانی و ادبی و فنی بررسی و اشکالات آن را برطرف می‌کند. ویراستار اختیار تغییر متن را تا جای که معنای آن تغییر نکند دارد. ویراستاری وظیفه‌ای حساس و ظریف است و نیاز به تخصص بالایی دارد.

 فردی که مهارت‌های لازم را در این حرفه نداشته باشد، در ویرایش متون تخصصی و عمومی به موفقیتی نخواهد رسید. ویراستاری نیز مانند مترجمی، کاری مهم و دقیق است که لازمه پیشرفت در آن، داشتن تخصص و دانش کافی است.         

فعالیت به عنوان مترجم و ویراستار

تا اینجای کار با تعریف شغل مترجمی و ویراستاری و وظایف هر یک از آن‌ها آشنا شدیم.

در واقع تمرکز مترجم، بر ترجمه یک اثر از زبان مبدا به زبان مقصد با بهره‌گیری از دانش خود است و اختیار متن اصلی نویسنده را ندارد و نباید نظرات خود را در آن اعمال کند، زیرا وظیفه او فقط ترجمه دقیق متن است.

البته در ویراستاری نیز فرد موظف است متن نوشته یا ترجمه‌شده را بررسی کند و در جهت رفع اشکالات آن، اقدامات لازم را انجام بدهد. ویراستار با رفع نواقص و اشکالات متن، و آن را به یک مقاله‌ای تبدیل می‌کند که هیچ نقصی نداشته باشد.

کلام پایانی

می‌توان نتیجه گرفت که دامنه وظایف و اختیارات ویراستاران و مترجمان تخصصی با هم اختلاف بسیاری دارد. در جهان امروز تخصص در یک زمینه بهتر از داشتن دانش‌های سطحی در چند زمینه، به شمار می‌آید. بنابراین اگر قصد اشتغال در زمینه ویراستاری و ترجمه را دارید، بهتر است یکی از این کارها را به عنوان شغل اصلی خود انتخاب کرده و در آن خبره و متخصص شوید.

 یکی از موارد بسیار مفید برای کسب درآمد مترجمان تخصصی و ویراستاران، شروع فعالیت در شرکت های معتبر ترجمه تخصصی و ... است.

ما در این جا ترجمیک را به شما معرفی می کنیم. با مراجعه به صفحه استخدام مترجم، به راحتی و با پر کردن یک فرم می توانید به عنوان مترجم تخصصی، ویرایستار و محتوا نویس در ترجمیک استخدام شوید.

یکی از ویژگی های استخدام مترجم در ترجمیک این است که به هیچ عنوان نیاز نیست نگران اعتبار موسسه باشد چون ترجمیک در مرکز رشد دانشگاه شریف فعالیت می کند و بزرگ ترین موسسه خدمات زبانی کشور است.

تولید شده توسط کلیک سایت

پشتیبانی آنلاین
آماده پاسخگویی هستیم
انتخاب تصویر جهت ارسال:
در حال ضبط صدا

(جهت توقف و یا لغو ضبط از دکمه های زیر استفاده کنید)

توقف و ارسال :
لغو ضبط
در حال حاضر تمامی کارشناسان آفلاین هستند. همواره می توانید با شماره تلگرام / واتساپ 09010005000 به صورت آنلاین با ما در ارتباط باشید. جهت ورود به واتساپ کلیک کنید
0 پیام جدید
پشتیبان در حال تایپ ...
ارسال تصویر ضبط صدا
0 کارشناسان آنلاین می باشند
این گفت و گو توسط پشتیبان به اتمام رسید